할머니: 여긴 예전에 부산 임시수도 정부청사 건물이 있던 곳이라고
들었는데, 이렇게 박물관이 되었구나!
학생: 네, 이 건물은 1925년 일제강점기 시절 경상남도 도청 건물로
준공되었어요. 그래서 서양 고전주의 양식과 일본 목조양식이 결합되어 있는 유서 깊은 근대문화유산이에요.
한국전쟁 때는 부산 임시수도 정부청사로 사용됐고 이후에는
경남도청과 부산지방검찰청으로 사용되다가 2009년부터
동아대학교 석당박물관으로 쓰이고 있어요.
할머니: 참 사연 많은 건물이구나!
학생: 우리나라 근대사의 정치 사회적 변화를 간직한
역사적인 건물이죠. 그래서 국가등록문화재 제41호로 지정되었어요.
할머니: 안에 문화재들도 많이 전시되어 있니?
학생: 국보 2점과 17건의 보물 131점 등 25,000여 점의
유물을 소장하고 있어요.
구석기시대부터 현대에 이르기까지 부산, 경남, 제주도 지방에서
수집된 고고학 유물과 민속학 관련 소장품이 많고요,
전국에서 수집된 조선시대 미술사 자료들도 많아요.
할머니: 여기 보니 도자기들도 있구나!
학생: 네, 참 우아하죠?
고려시대 청자와 조선시대 분청사기 백자들 뿐 아니라
통일신라시대부터 조선시대에 이르는 불교 조각과 공예
불화들도 전시되어 있어요. 저쪽 서화실에 가면
조선시대 회화 서예 작품들도 볼 수 있고요.
3층 전시실에는 부산임시수도정부청사 건물의 역사를
모형으로 전시해놓았다고 하는데, 같이 가서 볼까요?
할머니: 그러자꾸나.
부산지역 문화재를 한눈에 볼 수 있으니 참 보기 좋구나.
부산 서구 옛 전찻길 여행
Old Streetcar Rail Tour in Seo-gu, Busan
14. 동아대학교 석당박물관
Seokdang Museum of Dong-A University
근현대사의 정치 사회적 변화를 간직한 박물관
A museum that preserves the political and social changes of modern and contemporary history
안내방송: 부산 서구 옛전찻길 여행,
이번 정류장은 동아대학교 석당박물관입니다.
Announcement: A trip on the old streetcar rail in Seo-gu, Busan.
This stop is Seokdang Museum of Dong-A University.
할머니: 여긴 예전에 부산 임시수도 정부청사 건물이 있던 곳이라고
들었는데, 이렇게 박물관이 되었구나!
Grandma: I heard that this was where the Busan Provisional Capital Government Building used to be, but it has become a museum!
학생: 네, 이 건물은 1925년 일제강점기 시절 경상남도 도청 건물로
준공되었어요. 그래서 서양 고전주의 양식과 일본 목조양식이 결합되어 있는 유서 깊은 근대문화유산이에요.
한국전쟁 때는 부산 임시수도 정부청사로 사용됐고 이후에는
경남도청과 부산지방검찰청으로 사용되다가 2009년부터
동아대학교 석당박물관으로 쓰이고 있어요.
Student: Yes, this building was completed in 1925 as the Gyeongsangnam-do provincial government building during the Japanese colonial period. So, it is a historic modern cultural heritage that combines Western classicism and Japanese wooden style.
During the Korean War, it was used as a government building for the provisional capital Busan, and after that, it was the Gyeongnam Provincial Office and the Busan District Prosecutors Office. Since 2009, it has been used as the Seokdang Museum of Dong-A University.
할머니: 참 사연 많은 건물이구나!
Grandma: This building has so many stories!
학생: 우리나라 근대사의 정치 사회적 변화를 간직한
역사적인 건물이죠. 그래서 국가등록문화재 제41호로 지정되었어요.
Student: It’s a historical building that preserves the political and social changes of our country’s modern history. So it’s designated as National Registered Cultural Property No. 41.
할머니: 안에 문화재들도 많이 전시되어 있니?
Grandma: Are there many cultural assets inside?
학생: 국보 2점과 17건의 보물 131점 등 25,000여 점의
유물을 소장하고 있어요.
구석기시대부터 현대에 이르기까지 부산, 경남, 제주도 지방에서
수집된 고고학 유물과 민속학 관련 소장품이 많고요,
전국에서 수집된 조선시대 미술사 자료들도 많아요.
Student: There are more than 25,000 artifacts, including two national treasures and 131 pieces of 17 treasures.
From the Paleolithic era to modern times, there are many archaeological relics and folklore-related items collected from Busan, Gyeongnam, and Jeju-do, and there are also many Joseon Dynasty art history materials collected from all over the country.
할머니: 여기 보니 도자기들도 있구나!
Grandma: I see there is also pottery here!
학생: 네, 참 우아하죠?
고려시대 청자와 조선시대 분청사기 백자들 뿐 아니라
통일신라시대부터 조선시대에 이르는 불교 조각과 공예
불화들도 전시되어 있어요. 저쪽 서화실에 가면
조선시대 회화 서예 작품들도 볼 수 있고요.
3층 전시실에는 부산임시수도정부청사 건물의 역사를
모형으로 전시해놓았다고 하는데, 같이 가서 볼까요?
Student: Yes, isn’t it elegant?
Not only celadon from the Goryeo Dynasty and white porcelain from the Joseon Dynasty, but also Buddhist sculptures and crafts from the Unified Silla period to the Joseon Dynasty are on display. If you go to the calligraphy room over there, you can see paintings and calligraphy works of the Joseon Dynasty as well.
In the exhibition room on the third floor, the history of the Busan Provisional Capital Government Building is displayed as a model. Should we go see it together?
할머니: 그러자꾸나.
부산지역 문화재를 한눈에 볼 수 있으니 참 보기 좋구나.
Grandma: Let’s do that.
It’s so nice to see the cultural assets of Busan at a glance.